Monday, May 26, 2008

Bauhaus - All We Ever Wanted Was Everything



obrigado madalena, por me dares a conhecer sempre o melhor, e nós temos é que aprender com quem sabe:)

entre dias

é andar de bigode, doces de merda, batidos, novos cozinhados, guitarradas em santa croce, eraserhead em grupo(de 6 só resistiu 1), jantares e almoços em casa e em família, gamar bicicletas (sexta foi uma de montanha deliciosa), rockar no quarto com o grande timo, diabolo, bebedeira e conversas de meia noite, pensar, alternar e variar, saudades, e agora vou estudar, boring!


La volontà (o necessità) di far parlare tra loro i computer ha creato l’esigenza di sistemi di comunicazione che trasferissero informazioni digitali.
E’ stato il primo passo.
Sono così nate le reti tra computer scientifici e le reti tra i computer dei sistemi militari, poi sono arrivate le reti tra computer dedicati a funzioni commerciali.
Per esempio: le reti tra compagnie aeree e agenzie di viaggio.
La trasmissione digitale si interessa del contenuto del segnale. Un segnale digitale può essere trasmesso solo su una distanza limitata prima che il fenomeno dell’attenuazione danneggi l’integrità del dato. Per raggiungere distanze più grandi vengono utilizzati i “repeaters” o ripetitori che rinforzano il segnale.
Il sistema telefonico, progettato per la trasmissione analogica della voce, per più di un secolo ha rappresentato l'infrastruttura primaria per la comunicazione internazionale.
Le tecniche di trasmissione dati si sono sviluppate per consentire il trasferimento di informazioni, sotto forma codificata, tra computers posti anche a notevole distanza tra loro. Per raggiungere tale scopo la tendenza in tutto il mondo è stata inizialmente quella di utilizzare quale supporto per la trasmissione dei dati la rete telefonica. La rete telefonica è infatti in grado di assicurare il collegamento tra utenti ovunque dislocati, in quanto è la rete di telecomunicazione più capillarmente distribuita ed è dotata di una standardizzazione tale da consentire facilmente l'interconnessione tra reti telefoniche di paesi diversi.

Wednesday, May 21, 2008

Time, is never time at all.
You can never ever leave without leaving a piece of you

Tem chovido como nunca choveu. Tenho andado pensativo, isto está a acabar. Os meses passam como dias e isto faz-me confusão. Restam-me dois meses aqui, talvez até um pouco menos. Vão ser na sua maioria dedicados ao estudo.

This is the end
My only friend, the end
Of our elaborate plans, the end
Of everything that stands, the end
No safety or surprise, the end
I’ll never look into your eyes
Again

A maior parte das pessoas que conheci aqui, nunca mais vou ver outra vez. É estranho, como pessoas que fazem tão parte de mim agora, vão simplesmente desvanecer. E vamos voltar à nossa vida como se nada se tivesse passado, fecha-se este mundo paralelo.

And we would go on as though nothing was wrong.
And hide from these days we remained all alone.
Staying in the same place, just staying out the time.
Touching from a distance,
Further all the time.

Sinto-me apesar de distante, cada vez mais próximo dos meus amigos e da minha família. Valorizo-os como nunca e sinto que quando voltar, vamos-nos dar ainda melhor. Acho que estou mais crescido.

Early early in the morning it pulls all on down my sore feet
I wanna go back to sleep.
In the motions and the things that you say.
It all will fall, fall right into place

Vivi coisas aqui que nunca mais vou viver de novo, estou tão feliz com as pessoas que conheci e mais que tudo, estou muito feliz por ter equilibrado os meus dois mundos. Estão em perfeita harmonia agora, é a ordem natural das coisas i guess.

Speak to me in a language I can hear
Humour me before I have to go
Deep in thought I forgive everyone
As the cluttered streets greet me once again

Compreendemos que a língua acaba por não ser a maior barreira. Compreendemos.

You can make it last forever
And for a moment I lose myself
Wrapped up in the pleasures of the world
I've journeyed here and there and back again
But in the same old haunts I still find my friends

É basicamente isto.

Tuesday, May 20, 2008

Tempo de chuva

E de preocupação.

Thursday, May 15, 2008

Tempo de análise - Part II

Cada vez fico mais fascinado com as coisas que descubro sobre Itália e sobre o povo italiano. Isto acontece devido à minha ignorância, descubro assim que a maior parte das coisas que pensava estavam, de facto, erradas. Para entender seja o que for, é necessário começar em primeiro lugar pela abismal diferença geográfica que existe.


Falo da divergência entre o norte e o sul de Itália. Houve um recente estudo que procurava analisar o capital social (conjunto de “características de cidadania” presentes na população, como por ex: se votavam, se davam sangue, se faziam desporto, etc). Este estudo foi feito duas vezes num intervalo de cerca de 15 anos. Os resultados, do primeiro estudo ao recente, foram iguais. Uma discrepância enorme entre o norte (com resultados elevados) e o sul (com resultados muito baixos). Isto verifica-se em tudo, na riqueza, trabalho, comércio, industria e, inclusive, na própria personalidade dos italianos. Cidades do norte (Milão, Veneza) ou centro, centro-norte (Firenze, Roma) revelam um desenvolvimento muito superior às do sul (Puglia, Calabria, Nápoles).


Itália parece realmente um país de duas faces, distintas entre si. Os jovens que moram no sul, quando ingressam na universidade, vêm na sua grande maioria, para as cidades do norte estudar (como acontece com as minhas companheiras de casa). Como no sul não existe emprego, a população é, por força, mais envelhecida, menos instruída e muito tradicional. Existe ainda outra coisa que eu não sabia, e que reforça toda esta diferença entre as cidades italianas. Em Itália existe: -A língua italiana, os sotaques (accento) e os dialectos. Os dialectos são realmente outra língua, mesmo entre cidades relativamente vizinhas, é praticamente impossível a compreensão dos diferentes dialectos. A sonoridade é incrível e existem algumas que parecem mesmo vindas de uma refundida cidade do leste. Conheci uma Itália fragmentada e com poucas semelhanças entre as diversas cidades. São notórias, finalmente, as grandes dificuldades económicas, com uma subida de preços altíssima nos últimos anos, e um sistema politico débil, monopolizado e com muita corrupção.


É engraçado como tomamos como garantido até aquilo que não conhecemos. No meu caso, não acreditava que muitos mais países europeus desenvolvidos sofressem dos mesmos problemas retrógrados que nós, mas afinal..

Friday, May 9, 2008

SP - Cherub Rock



Pequena Pérola Para Pocês

Thursday, May 8, 2008

Eraserhead



1977, david lynch. Nunca vi nada assim. Venham-me com oldschool gore movies, tarantino, dario argento, eva axen, ficam todos num canto a chorar. Nada se compara a este filme. É impossível e certamente insensato procurar discernir uma qualquer narrativa. Os que o fazem, recomendam que o filme seja revisto pelo menos seis vezes. Confuso, obscuro, perturbador. Não encontro palavras para descrever o mal estar que senti ao ver este filme. O talento, no entanto, sobressai. Encontramos um imaculado lynch, 100% espiritual e atrevido que se revela através da luz, sempre artificial, e do som, elemento este que o torna a meu ver, pioneiro no cinema.

Não posso dizer que aconselho este filme. É preciso estômago e, de preferência, um com pouca comida. Se eu já tinha ficado espantado com o Blue Velvet e com o Lost Highway, Eraserhead ultrapassa todos os limites. Lynch em estado bruto.

Tuesday, May 6, 2008

Pop Art




I don't have big anxieties. I wish I did. I'd be much more interesting.

Roy Lichtenstein

Monday, May 5, 2008

Frulatto

Os batidos são o supra sumo das bebidas. Não existe outra bebida que saiba tão bem e faça, ao mesmo tempo, tão bem. Tenho pensado e não encontro nada melhor que o batido. É como se comêssemos três cheesecakes de seguida e isto fosse do mais saudável. Deve ter sido uma falha quando deus criou o universo. Ele não deve ter considerado na hipótese fruta + leite. Então eu e o francês exploramos esta divina falha do senhor. Fazemos cerca de três batidos ao dia. Os meus são geralmente de banana ou morango. Ele é mais experimentalista. Junta por exemplo pêra, banana e maça, ou outras combinações engraçadas. Sugamos praticamente dois pacotes de leite ao dia.

Ontem, ele fez crepes para acompanhar com o batido. Quando ia a juntar o açúcar em pó ao crepe, enganou-se e meteu a farinha que se encontrava ainda em cima da mesa. Foi ao ver a expressão de nojo dele, após a segunda dentada de confirmação, que fiquei a rir durante dez minutos. "Che schifo!"

Sunday, May 4, 2008

George Baker Selection

little green bag, directamente dos 70 pra vocês!

Friday, May 2, 2008

20 e 1

21 anos. Antes de mais, 21 é um numero fixe. Cool sounding number como eles dizem nas américas. Obrigado a todos. Sinto em cada um dos meus amigos uma amizade diferente e especial. São a minha maior motivação e o meu maior orgulho.

Eu não ligo nada aos anos. Especialmente aos meus. Este ano foi como um dia normal, foi óptimo ter cá a minha mãe e o meu primo, mas foi o primeiro ano que passei longe de casa. Por isso para mim, foi como se tivesse sido apenas mais um dia. Mas a verdade é que não foi. Agora, quando me perguntam a idade já devo responder: 21. Ora 21, sejamos sinceros, ainda é idade de chavalo, de bambino. No entanto, a meu ver, é a idade perfeita. Somos já o suficientemente crescidos para sermos considerados adultos e, no entanto, ainda demasiado jovens para sermos já considerados gente séria. Estamos portanto no limite, e meus amigos, no limite é que se está bem. Não estamos nem de um lado, nem do outro. Possuímos toda a experiência e liberdade que acumulámos até agora, e, ao mesmo tempo, mantemos toda a irreverência e todo o imaculado espírito crítico. Ainda não amolecemos.


Temos agora que pensar nisto. Aproveitar todas as chances que vão surgir pois é agora que tudo se decide. Vamos conhecer o máximo, descobrir o máximo, pois só agora é que o podemos fazer. Em breve seremos velhos, chatos e sábios. Vamos ver toda a problemática nas relações adultas, e pior, vamos compreende-la, vamos vivê-la. È a inevitável ordem das coisas. Não é mau nem bom. Agora somos jovens e podemos ainda darmo-nos ao luxo de ser relativamente irresponsáveis. Vamos aproveitar o que temos, mais importante, vamos fazer por isso. Mas por mais que não seja, já podemos ir aos States e apanhar uma das boas.




Twenty-one is a Fibonacci number, a Harshad number, a Motzkin number, a triangular number and an octagonal number, as well as a composite number, its proper divisors being 1, 3 and 7.

21 is the fifth discrete bi-prime and the second in the (3.q) family. With 22 it forms the second discrete bi-prime pair. As it is a semiprime with both its prime factors being Gaussian primes, 21 is then a Blum integer.

21 has an aliquot sum of 11 though it is the second composite number found in the 11-aliquot tree with. 18 is the first such member as well having as 21 as its aliquot sum 21 is the first number to be the aliquot sum of three numbers 18, 51, 91.

21 appears in the Padovan sequence, preceded by the terms 9, 12, 16 (it is the sum of the first two of these).

The sum of divisors for the integers 1 through 5 is 21.

21 is a repdigit in base 4 (111).

21 is the smallest number of differently sized squares needed to square the square.[1]